分析詹姆斯·乔伊斯的流亡者

流放是乔伊斯唯一的戏剧。它是在1914年和1915年在Trieste撰写的,并于1918年5月25日在伦敦的Grant Richards和B. W. Huebsch首次出版。乔伊斯有意等待出版该剧,直到之后年轻人的艺术家肖像1916年以书籍形式出现。在许多方面,流放的结构都类似易卜生乔伊斯(Joyce)在十年前如此钦佩。这部戏还反映了自传的预测,即乔伊斯和他的家人在这个时候回到了爱尔兰,这对乔伊斯的生活可能会是什么样。

概要

该动作在梅里恩(Merrion)的都柏林郊区客厅(似乎与Sandymount区域相对应)的一间郊区开放,Beatrice Justice与该剧的主角Richard Rowan之间的相遇。Their conversation touches upon a series of increasingly personal topics: his writing, their eight-year correspondence while Richard was living in Rome with Bertha (his common-law wife) and Archie (Richard and Bertha’s child), Beatrice’s love for Robert Hand (Richard’s long-time friend and Beatrice’s cousin), and the attitude of Richard’s mother—who had died three months earlier—toward Richard’s relationship with Bertha.

理查德(Richard)打破了谈话,离开了房间,避免与罗伯特(Robert)见面,罗伯特(Robert)随后带着一大堆红玫瑰进入伯莎(Bertha)。比阿特丽斯(Beatrice)和罗伯特(Robert)之间的尴尬交流仅在她离开给阿奇(Archie)上钢琴课前几分钟持续了几分钟,但是距离的感觉和尴尬的语气使他们的谈话明显地表明了他们改变的关系。另一方面,罗伯特(Robert)和伯莎(Bertha)似乎享有更加亲密的纽带。当其他人让他们独自一人时,他们谈论彼此的感情,牵着手,拥抱和亲吻。场景是故意的。罗伯特(Robert)对伯莎(Bertha)的热情似乎消耗了。另一方面,她既不鼓励也不劝阻他的进步。这种矛盾的态度将成为戏剧的核心问题。罗伯特还提到,他将鼓励理查德在大学任职,以确保贝莎在梅里昂的住宿。在理查德返回之前,伯莎同意后来去罗伯特在拉内拉格的家。

在罗伯特(Robert)离开后展开的场景中,中心人物的性关系汇聚到了前景。很明显,理查德完全意识到罗伯特的诱惑尝试。伯莎(Bertha)和理查德(Richard)详细讨论了她与罗伯特(Robert)的对话。伯莎(Bertha)自己的感受绝不清楚,她指责理查德(Richard)试图将罗伯特(Robert)反对她而做魔鬼的工作,因为她声称,他试图将阿奇(Archie)反对她。此外,伯莎(Bertha)知道理查德(Richard)和比阿特丽斯(Beatrice)之间的对应关系,他指责理查德(Richard)爱上了比阿特丽斯(Beatrice),并试图操纵罗伯特(Robert)与伯莎(Bertha)的关系。到该行为结束时,当伯莎(Bertha)要求理查德(Richard)禁止她去罗伯特(Robert)的家时,角色独立行动的无力或不愿行事已成为一种统治和压迫的状况。尽管理查德(Richard)说她必须自己决定,但对观众来说仍然很清楚,他至少可以通过不干预而允许其进步来操纵这种情况。

第2行与罗伯特(Robert)在拉内拉(Ranelagh)的小屋(当时在都柏林以南的郊区)一起打开,等待贝莎(Bertha)。但是,理查德首先到达,并宣布伯莎已经告诉了他一切。随后的对话加剧了,但无能为力,忠诚,友谊和自由的问题是戏剧的核心。当伯莎终于到来时,罗伯特离开了花园里等待。理查德(Richard)和伯莎(Bertha)随后在理查德(Richard)离开之前讨论了信任及其自己的关系。伯莎(Bertha)从花园打电话给罗伯特(Robert)。他们也谈论自由,爱情和选择,而行为则模糊地结束,观众对伯莎(Bertha)和罗伯特(Robert)之间会爆发什么(如果有的话)毫无意义。

第三幕是第二天清晨在理查德·罗文(Richard Rowan)的家中开始的,伯莎(Bertha)独自一人坐在客厅里。比阿特丽斯大法官(Beatrice Justice)表面上是为了带上晨报的副本,其中包含有关罗伯特(Robert)撰写的理查德(Richard)一生的领先文章(即社论)。然而,实际上,伯莎(Bertha)和比阿特丽斯(Beatrice)迅速在理查德(Richard)重返爱尔兰和他的写作问题上彼此面对。尽管核心问题仍未解决,但在比阿特丽斯离开伯莎(Bertha)提供友谊之前。

在这一点上,理查德进入了客厅,他和伯莎开始了对话,他们试图以对自由和忠诚的态度来解决冲突。罗伯特·汉(Robert Hand)进入房间,但没有理查德(Richard)离开学习之前。伯莎(Bertha)责备罗伯特(Robert)计划不对她说的话离开该国。她还试图在理查德和罗伯特之间进行和解。她从他的书房中打电话回理查德,罗伯特承认他对他的失败。然而,在罗伯特离开后,很明显他给了理查德·利特尔的安慰。理查德谈到了他的灵魂中的“怀疑伤害”,戏剧以伯莎(Bertha)的方式结束,轻声说话,要求他再次作为情人回到她身边。

詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)/delphine lebourgeois纽约客

评论

批评家继续辩论是否流放立场本身就是一项实质性的工作,很少有人会不同意它仍然是重要的过渡性的观点年轻人的艺术家肖像尤利西斯。无论人们对它的戏剧性有何看法,这部戏显然突出了乔伊斯的创作过程中至关重要的主题:流放,友谊,爱,自由,背叛和怀疑。在他所有其他作品中,室内乐,具有相似的主题,最接近这种集中度。(而且,有人可能会争论,在扮演戏剧的相同缺陷下工作。)都柏林人,斯蒂芬英雄,肖像(在流放)和尤利西斯Finnegans唤醒(写后写流放),这些主题与他人竞争,并在某种程度上变得边缘化。自始至终流亡者,但是,他们仍然处于中心阶段。

正如人们对标题的期望一样,流放的主题在整个剧本中从字面上和象征性地运作。从字面上看,人们看到了该术语的滑坡。理查德(Richard)自我施加的九年虽然绝对,但也是暂时的,但他返回爱尔兰。另一方面,在比喻级别上,流放通过主要角色之间的疏远恢复。这是一种精神上的分离,疏远了另一个,到了剧本结束时,理查德在比赛开始前经历了罗伯特的字面影响,迫使他离开了自己的国家。乔伊斯(Joyce)使我们意识到疏远虽然不受位置的约束,但可以产生与字面流放的效果。矛盾的是,这不是由于一个国家无法维持其人民而导致的,而是由于不受约束的自由维持友谊和爱的失败而导致的。这种更深,更原始的驱逐形式是主要关注的问题,并提供了乔伊斯戏剧的中心隐喻。

乔伊斯(Joyce)认识到,就像无限的自由可以滋养一样,它会负担灵魂并使心灵瘫痪。(当然,这是与限制的相反都柏林人产生这种情况。伯莎(Bertha)的瘫痪在第一幕结束时出现了。她要求理查德决定是否应该访问罗伯特,他拒绝了,给她选择。

正如第二幕所证明的那样,这种假定的自由很容易被证明不如公开镇压更为实质和更专横。当伯莎(Bertha)确实去罗伯特(Robert)的小屋时,她发现理查德(Richard)在那里等着,不愿意施加自己的意愿,但无法放弃与跨性别事物的交战。无论是故意的,这一举动都吓倒了罗伯特,罗伯特无法面对伯莎和理查德,直到理查德离开。背叛在理查德(Richard)的自由世界中似乎不可避免,因为他被证明与投降控制的传统丈夫一样无能为力。在剧本结束时,乔伊斯称之为“三个猫咪的行为”,理查德对伯莎承认:“我为你伤害了我的灵魂 - 怀疑的深刻伤口永远无法治愈。”但是,即使在这里仍然有歧义的注意事项。鉴于理查德在戏剧过程中的行为,他是否在伤口中奢侈地进行了豪华,这仍然是一个悬而未决的问题。

乔伊斯(Joyce)在他的笔记中解释了剧本的头衔时,宣布:“ [一个国家都从那些敢于在返回时付款的人提供pen悔。”可以说同样的罚款适用于那些测试友谊和爱的局限的人。戏剧的行动反复探讨了一个人必须为离开自己的国家而付出的代价,也是一个人与他人隔离的结果所面临的情感后果。理查德·汉德(Richard Hand)的立场远远超过地理流放。他展示了将情感和精神独立施加在生活的各个方面的后果。

在乔伊斯的著作中,这种对流放主题的复杂探索浮现。在他的意大利演讲中,“爱尔兰,圣人岛”(在批判性著作),例如,他谈到了罗伯特(Robert)关于理查德(Richard)的报纸文章中也引起了共鸣的想法,例如移民对那些必须留在家里的人的影响。在他的小说中都柏林人Finnegans Wake,精神和情感流放狗的后果是中心人物。但是,没有比这部戏更明显的话题。

尽管有建议流放与他的小说的创造性成就不符,作品的戏剧性结构反映了乔伊斯对此的坚定性。为了流放,乔伊斯(Joyce)编写了精确而广泛的舞台指示,详细介绍了风景,指定了这一年,并确定了本赛季。该剧发生在1912年夏季。都柏林人印刷中,并感到非常失望,再也不会返回。母亲的去世,流放的作家与普通法妻子及其孩子的归来,一本书的出版以及对金融安全的渴望似乎与乔伊斯的生活和愿望平行。人们不能说这种自传材料的使用是否真的使乔伊斯从任何需要返回爱尔兰的挥之不去的想法中解放出来,但是一旦他完成了流放,他就可以努力锻炼自己最具创新的作品,尤利西斯Finnegans唤醒。

尽管在乔伊斯的美学和著作中,戏剧性的模式显着,但流放者并不享受乔伊斯所希望的戏剧成功,这可能部分是因为剧本本身造成的困难。在1915年给乔伊斯的一封信中,埃兹拉·庞德(Ezra Pound)直言不讳地评论说,这部戏“不会为舞台做”,并且“即使是[读]它也需要非常关注的关注。我不认为听众可以跟随它或接受它”(信件,II.365)。然而,庞德确实暗示了乔伊斯将戏剧发送给伦敦的舞台社会。磅怀疑流放不适合修道院剧院,实际上,这部戏在1917年8月被W. B. Yeats拒绝,理由是那不是爱尔兰民间戏剧,因此不是他相信他的演员可以表演的那种戏剧出色地。截至本出版物的日期流放尽管该公司参加了1974年10月2日在Telefis Eireann播出的联合电视制作,但尚未在修道院上演出,并提议于2004年进行演出,直到詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)庄园提出了异议。(该庄园威胁要以侵犯版权的理由起诉。尽管在乔伊斯去世50年的1991年,流放退出版权,它在1995年恢复了版权,当时在欧盟中,一项新法律生效,将这段时间延长到作者去世后的70年。

1919年8月,流亡者的第一阶段制作不是英语,而是在慕尼黑的穆尼切尔剧院的德语中。杂语。) 实际上,流放很少执行,很少阅读和研究。尽管如此,这部戏仍然是对乔伊斯佳能发展和艺术发展感兴趣的任何人的重要文件。作为一项戏剧性的作品,它体现了乔伊斯美学中的重要原则,尽管它是不完美的,但他几年前就表现出来巴黎笔记本(1903年3月6日)。以亚里士多德风格,乔伊斯(Joyce。”特别关心戏剧模式,可以在乔伊斯的早期论文以及斯蒂芬·迪达鲁斯(Stephen Dedalus)的思想中找到年轻人的艺术家肖像。

人物

伯莎

她是流亡者中的主要角色之一。伯莎(Bertha)的姓氏在剧中没有命名,是作家理查德·罗文(Richard Rowan)的未婚同伴,也是他们儿子阿奇·罗文(Archie Rowan)的母亲。尽管她的社会阶层在理查德(Richard)的下面是很多事实,但她在他们分享的复杂和紧张的关系中成为了一个强大的人物。伯莎(Bertha)的直接和顽强的生活方法与理查德(Richard)采用的不透明和经常被动的立场形成鲜明对比。

根据理查德的知识和默认同意,她与理查德的朋友罗伯特·汉(Robert Hand)建立了关系。尽管这似乎是一件事情,但尚不清楚性关系是否曾经结束。尽管这部戏所揭示的是,理查德本人对伯莎多次不忠,但他宣布她与罗伯特的任务在精神上伤害了他,这使他相信,如果允许自由,背叛的必然性。乔伊斯(Joyce)对剧本的笔记表明,贝莎(Bertha)性格的某些方面(最明显的是她作为爱尔兰作家的普通法妻子的地位和她的性吸引力)是仿照他的妻子诺拉·巴纳斯(Nora Barnacle)的。

brigid

她是罗文家族的老仆人,在理查德·罗文(Richard Rowan)从母亲那里继承了家庭住所后,她继续为理查德·罗文(Richard Rowan)工作。

手,罗伯特

他是理查德·罗文(Richard Rowan)和堂兄(Cousin)和比阿特丽斯(Beatrice Justice)的前未婚夫的主要角色之一,记者,邻居和长期朋友。罗伯特(Robert)是原型背叛者或犹大人物的一个例子,他们在乔伊斯(Joyce)的著作中复发。乔伊斯在戏剧的笔记中描述了罗伯特各种各样的“汽车”和“浪子寓言中的哥哥”(流放113,114)。尽管汽车参考的意义仍然晦涩难懂,但罗伯特和耶稣寓言中哥哥之间的类似物很明显。两者都留在自己的祖国,而其他人则回到了一定的好评。与斯蒂芬·迪达鲁斯(Stephen Dedalus)尤利西斯,罗伯特(Robert)代表理查德·罗文(Richard Rowan)可能会成为爱尔兰社会的要求。自始至终流放- 乔伊斯(Joyce流放123)每个角色都扮演着一种或另一只动物的角色 - 罗伯特试图勾引伯莎,并通过炫耀正常的好处来赢得理查德。尽管看来他失败了,但结果尚不确定。

正义,比阿特丽斯

她是乔伊斯戏剧中的主要角色之一。她将钢琴课给贝莎(Bertha)的儿子阿奇·罗恩(Archie Rowan)及其普通法丈夫理查德·罗文(Richard Rowan)。她更诚实地,与理查德保持了复杂的精神和智力纽带,这补充了理查德与伯莎分享的同样多面的身体和情感关系。比阿特丽斯(Beatrice)已经与理查德(Richard)的非常规的联系更加复杂,因为她曾经秘密地与她的第一位堂兄罗伯特·汉德(Robert Hand)订婚,后者在剧本时深深地迷恋伯莎(Bertha)。

尽管乔伊斯在流放关于都柏林知名的朋友和熟人,没有评论家建议比阿特丽斯有一个类似物。这种缺席本身可能解释了她的行动和态度的木质。但是,乔伊斯确实在他的笔记中概述了她的角色的属性流亡者:“比阿特丽斯的思想是一座废弃的冷庙,赞美诗在遥远的过去中升起了天堂,但现在,一位狡猾的牧师独自一人提供,绝望地向最高的人祈祷”(流亡者,“作者的笔记”。119)。乔伊斯继续阐明在第二幕中将比阿特丽斯的形象保持在观众心中的必要性,尽管当时她没有出现在舞台上。

罗文,阿奇

他是戏剧中的次要角色,而不是一个人。阿奇(Archie)是理查德·罗文(Richard Rowan)和他的普通妻子伯莎(Bertha)的小儿子。他作为一个婚姻的孩子的地位比随着戏剧的展开,他的实际存在更有意义。阿奇本性的许多特质对应于乔伊斯自己儿子乔治·乔伊斯(George Joyce)的特征,实际上,乔伊斯(Joyce)将儿子在罗马时的经历纳入了戏剧,就像阿奇(Archie)一样。总体而言,阿奇的对话无非是推动动作。同时,他在舞台上的出现强调了伯莎(Bertha)和理查德(Richard)之间的身体关系。反过来,这使理查德,伯莎,比阿特丽斯和罗伯特之间情感关系的互锁体系变得复杂,并增强了观众对主要角色动机的理解。

罗文,理查德

他是乔伊斯戏剧中的中心人物之一。理查德(Richard)是一位欢乐的艺术家人物,在非洲大陆自我施加流放之后,回到了爱尔兰。乔伊斯在戏剧的笔记中说:“理查德从一个更高的世界中堕落了,当他发现男人和女人的基础时,他感到愤慨。”In any number of ways Richard Rowan embodies the type of writer that Joyce felt he had become, and Rowan’s response to Irish society reflects many of Joyce’s assumptions about the conditions he would encounter and the way he would be received were he to return to his native land.

同时,尽管作者和他的性格之间存在相似之处,但也存在显着差异。例如,理查德(Richard)在戏剧中似乎鼓励了贝莎(Bertha)和罗伯特·汉德(Robert Hand)之间发生性联络的潜力,并最终拒绝干预以避免其可能的完善。然而,当诺拉·巴纳克斯(Nora Barnacle)和罗伯托·普雷齐索(Roberto Prezioso)之间似乎出现了类似的可能性时,乔伊斯(Joyce)迅速采取了行动以防止这种情况(尽管诺拉(Nora)曾经感到乔伊斯(Joyce)正在将她推向这样的婚外情,以便他可以写下它)。

在整个对话中,在一系列高度充满活力的相遇中,这部戏探索了理查德的性质的各种元素,这些元素在他与Beatrice Justice,Bertha和Robert Hand的关系中进行了几次说明性演讲(有时不幸的是僵硬而僵硬)。尽管伯莎(Bertha)似乎非常接近理解自己的本性,但这些角色都没有理查德(Richard)的智力,艺术,情感和性气质充分感觉。只有观众看到了他与所有其他角色的互动,才对理查德的价值有足够的感觉。

乔伊斯(Joyce)在戏剧的笔记中将理查德(Richard)描述为“自动史道”,并在谈到理查德与伯莎(Bertha)的关系时说:“理查德(Richard)的嫉妒。。。必须揭示自己是对爱情祭坛的享乐的赋予态度。他 。。。知道自己的耻辱。”

詹姆斯·乔伊斯的都柏林人的分析

詹姆斯·乔伊斯小说的分析

詹姆斯·乔伊斯的关键理论

分析詹姆斯·乔伊斯的故事

参考书目
亚当斯(Adams),罗伯特·M(Robert M.)。新的MS,一个好奇的类似物和一些猜测。”参考书目研究17(1964):83–105。————。“詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)戏剧的手稿。”耶鲁大学图书馆公报39(1964年7月):30-41。Aitken,D。J. F.“乔伊斯流亡者中的戏剧性原型。”现代小说研究4(1958):26–37,42–52。班德勒,伯纳德。“乔伊斯的流亡者。” Hound and Horn 6 (1933): 266–285. Bauerle, Ruth. A Word List to James Joyce’s Exiles. New York and London: Garland, 1981. ———. “Bertha’s Role in Exiles.” In Women in Joyce, edited by Suzette Henke and Elaine Unkeless, 108–131. Urbana: University of Illinois Press, 1982. Beausang, Michael. “In the Name of the Law: Marital Freedom and Justice in Exiles.” In “Scribble” 1: Genèse des textes, edited by Claude Jacquet, 39–55. Paris: Minard, 1988. Benstock, Bernard. “Exiles: ‘Paradox Lust’ and ‘Lost Paladays.’ ” ELH 36 (1969): 739–756. ———. “Exiles, Ibsen and the Play’s Function in the Joyce Canon.” Forum 11 (1970): 42–52. Bowen, Zack. “Exiles: The Confessional Mode.” James Joyce Quarterly 29 (Spring 1992): 581–586. Brandabur, Edward. “Exiles.” In his A Scrupulous Meanness, 127–158. Urbana: University of Illinois Press, 1971. Brivic, Sheldon R. “Structure and Meaning in Joyce’s Exiles.” James Joyce Quarterly 6 (1968): 29–52. Browne, Carole, and Leo Knuth. “James Joyce’s Exiles: The Ordeal of Richard Rowan.” James Joyce Quarterly 17 (1979): 7–20. Clark, Earl John. “James Joyce’s Exiles.” James Joyce Quarterly 6 (1968): 69–78. Clark, John M. “Writing Jerusalem Backwards: William Blake in Exiles.” James Joyce Quarterly 26 (Winter 1989): 183–197. Colum, Padraic. Introduction to Exiles, 7–11. New York: Viking, 1951. Cunningham, Frank R. “Joyce’s Exiles: A Problem of Dramatic Stasis.” Modern Drama 12 (1970): 399–407. Dombrowski, Theo Q. “Joyce’s Exiles: The Problem of Love.” James Joyce Quarterly 15 (1978): 118–127. Douglass, James W. “James Joyce’s Exiles: A Portrait of the Artist.” Renascence 15 (1963): 82–87. Evans, Simon. The Penetration of Exiles. A Wake Newslitter Monograph no. 9. Colchester, Essex, England: A Wake Newslitter Press, 1984. Farrell, James T. “Exiles and Ibsen.” In James Joyce: Two Decades of Criticism, edited by Seon Givens, 95–131. New York: Vanguard Press, 1948. Fergusson, Francis. “A Reading of Exiles.” In Exiles, by James Joyce, v–xviii. Norfolk, Conn.: New Directions, 1945. ———. “Exiles and Ibsen’s Work.” Hound and Horn 5 (1932): 345–53. Ferris, William R. “Rebellion Matured: Joyce’s Exiles.” Eire-Ireland 4 (1969): 73–81. Golding, Louis. James Joyce, 69–82. London: Thornton Butterworth, 1933. Grose, Kenneth. James Joyce, 36–41. London: Evans, 1975. Harmon, Maurice. “Richard Rowan, His Own Scapegoat.” James Joyce Quarterly 3 (1965): 34–40. Keller, Dean H. “Linati’s Translations of Exiles: An Unnoticed Appearance.” James Joyce Quarterly 10 (Spring 1973): 265. Kenner, Hugh. “Joyce’s Exiles.” Hudson Review 5 (1952): 389–403. Loss, Archie K. “Presences and Visions in Exiles, A Portrait of the Artist, and Ulysses.” James Joyce Quarterly 13 (Spring 1976): 148–162. Loughman, Celeste. “Bertha, Victress, in Joyce’s Exiles.” James Joyce Quarterly 19 (Fall 1981): 69–72. Macleod, Vivienne Koch. “The Influence of Ibsen on Joyce.” PMLA 60 (1945): 879–898. ———. “The Influence of Ibsen on Joyce: Addendum.” PMLA 62 (1947): 573–580.MacNicholas, John. James Joyce’s Exiles: A Textual Companion. New York and London: Garland, 1979. ———. “The Stage History of Exiles.” James Joyce Quarterly 19 (Fall 1981): 9–26. ———. “Joyce’s Exiles: The Argument for Doubt.” James Joyce Quarterly 11 (Fall 1973): 33–40. Maher, R. A. “James Joyce’s Exiles: The Comedy of Discontinuity.” James Joyce Quarterly 9 (1972): 461–474. Martin, Timothy P. “Wagner’s Tannhauser in Exiles: A Further Source.” James Joyce Quarterly 19 (Fall 1981): 73–76. Metzger, Deena P. “Variations on a Theme: A Study of Exiles by James Joyce and The Great God Brown by Eugene O’Neill.” Modern Drama 8 (1965): 174–184. Moseley, Virginia. “Joyce’s Exiles and the Prodigal Son.” Modern Drama 1 (1959): 218–227. ———. “Aye to Aye.” In her Joyce and the Bible, 45–56. Dekalb: Northern Illinois University Press, 1967. Pearce, Sandra Manoogian. “‘Like a stone’: Joyce’s Eucharistic Imagery in Exiles.” James Joyce Quarterly 29 (Spring 1992): 587–591. Pound, Ezra. “Mr. James Joyce and the Modern Stage.” Drama 6 (1916): 122–132. Reynolds, Mary T. “Dante in Joyce’s Exiles.” James Joyce Quarterly 18 (Fall 1980): 35–44. Rodker, John, Israel Solon, Samuel A. Tannebaum, and Jane Heap. “Exiles: A Discussion of James Joyce’s Plays.” Little Review 5 (1919): 20–27. Schaffer, Brian. “Kindred by Choice: Joyce’s Exiles and Goethe’s Elective Affinities.” James Joyce Quarterly 26 (Winter 1989): 199–212. Schwartzman, Myron. “A Successful Exiles in New York.” James Joyce Quarterly 14 (Summer 1977): 361–362. Simon, Elliott M. “James Joyce’s Exiles and the Tradition of the Edwardian Problem Play.” Modern Drama 20 (March 1977): 21–35. Tindall, William York. A Reader’s Guide to James Joyce, 104–122. New York: Noonday Press, 1959. Tysdahl, Bjorn. “Joyce’s Exiles and Ibsen.” Orbis Literrarum 19 (1964): 176–186. Voelker, Joseph. “The Beastly Incertitudes: Doubt, Difficulty, and Discomfiture in James Joyce’s Exiles.” Journal of Modern Literature 14 (1988): 499–516. Watt, Stephen. Joyce, O’Casey and the Irish Popular Theatre. Syracuse, N.Y.: Syracuse University Press, 1991. Weber, Roland von. “On and about Joyce’s Exiles.” In James Joyce Yearbook, edited by Maria Jolas, 47–67. Paris: Transition Press, 1949. Williams, Raymond. “The Exiles of James Joyce.” Politics and Letters 1 (1948): 13–21.
来源:Fargnoli,A。Nicholas。詹姆斯·乔伊斯。Carroll&Graf,2003



类别:戏剧批评,,,,爱尔兰文学,,,,文学批评,,,,文学,,,,现代主义

标签:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

您的反馈有助于改善该平台。发表评论。

%d这样的博客作者: