罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的道路分析

不走的道路(1916)

两条道路在黄色的木头中分开,
抱歉,我不能同时旅行
成为一个旅行者,我站了很久
And looked down one as far as I could
在灌木丛中弯曲的地方;
然后把另一个同样公平
也许有更好的主张,
因为它是草丛和想要的磨损;
Though as for that the passing there
确实把它们戴了一样,
那个早晨都同样躺在
在叶子中,没有步骤使黑色陷入困境。
哦,我再保留了第二天!
然而,知道如何导致路上的方式,
我怀疑我是否应该回来。
我叹了口气
因此,年龄和年龄的地方:
两条道路在木头上分歧,我 -
我少走了一个,
这已经有所不同。

罗伯特·平斯基(Robert Pinsky)于1997年被任命为诗人获奖者之后,进行了为期一年的民意调查,以确定谁是美国最喜欢的诗人。弗罗斯特(Frost)拥有超过18,000票,来自五至97岁的参与者,排名第一。当询问参与者最喜欢阅读哪些诗时,他们最常引用“不走的道路”和“在一个雪天的夜晚停留在树林里”。

弗罗斯特(Frost)最著名的诗之一,开头的第三本书,Mountain Interval,“未走的道路”首次发表在1915年8月号大西洋月。While Pinsky’s poll demonstrates the poem’s broad appeal, that appeal is at least partly due to its being most often read by people who do not read it closely enough to discover its complexities or who quickly dismiss those complexities in favor of the trite paraphrases that come to mind when people are asked what the poem might be “about.” Many attempt answers such as “taking a different road from that of the masses” or “being an individual” or “finding one’s own road in life.” And while none of these answers would be altogether incorrect, they all reduce the subtle complexities of the poem to platitudes.

造成“未赛道”的流行的部分原因是,直到20世纪下半叶,弗罗斯特(Frost)在最纯粹的新英格兰意义上被视为自然诗人。但是,从兰德尔·贾雷尔(Randall Jarrell)开始,然后继续穿越莱昂内尔·特林(Lionel Trilling),罗伯茨·W·法国(Roberts W. French)和其他人,弗罗斯特(Frost)的黑暗面或贾瑞尔(Jarrell)所用的“其他”霜冻,已经引起了很多关注。很明显,知道弗罗斯特(Frost)是要逮捕他的诗歌和光明中的黑暗,而在仔细阅读时,“黑暗”中的黑暗是显而易见的。

对于这首诗的粗略阅读,有一些传记支持。弗罗斯特(Frost)在英格兰格洛斯特郡(Gloucestershire)时写了这首诗的一部分。劳伦斯·汤普森(Lawrance Thompson)写道,弗罗斯特(Frost)在“他们最好的花卉散步之一”之后对他的朋友爱德华·托马斯(Edward Thomas)说:“无论您走哪条路,您都会叹息,并希望您愿意再带上另一条路”(88)。当弗罗斯特(Frost)完成这首诗时,他将副本发送给托马斯(Thomas)作为一封信,没有评论。托马斯在他的回应中称这首诗“震惊”,解释说“'suggraging'一词。。。只不过是表达(或掩盖)简单的单词和魔力的节奏不像[他]那样习惯于期待伟大的事物,他喜欢[d],来自。”托马斯说:“托马斯(Thomas)误以为,也许[他]总是错过了诗歌诗歌的原因。[他]想认为这在这里”(Spencer,62)。

这首诗开始说:“两条道路在黄色的木头上散开。”演讲者出门在秋季散步,面临两条路径。他不能同时接受两者,因此他尽可能地向下看一张“灌木丛中的ben [ds)的地方,希望确定哪条路可能更好。他决定“另一个”,被描述为“公平”,并且是“草丛和想要的磨损”。演讲者认为,另一条路可能对他有“更好的主张”,因为这并不经常旅行。

这首看似简单的诗的第一个矛盾发生在第2节的后半部分,当时演讲者揭示了“尽管到达那里的那样,但他们的佩戴方式确实相同。”因此,正如发言人首先建议的那样,道路并没有不同。相反,他们俩都被旅行(或不),并且两者的草都被殴打或不受欢迎。它们的“磨损”程度尚不清楚。实际上,第三节揭示了“那个早晨,这两个早晨都同样躺在叶子上,没有步骤使黑色陷入困境。”在这一点上,草道的第一张图像与尚未被台阶变黑的新鲜叶子路径并列。那天早些时候的每条路径“同样躺着”表明,路径本身始终是“同等的”,没有比另一个更佩戴的。那天早晨,这两个道路都没有走过,使这首诗的年表以某种方式错过了一步。如果那天早上他们都没有受到影响,那么有一个暗示至少一个不再受到触摸。弗罗斯特将在诗歌结尾处确认这一点。

The traveler decides that he will keep one road for another day, but “knowing how way leads on to way” is aware that one decision leads to another and another and that he will never be faced with this same decision again. Because of this awareness, he doubts that he will “ever come back.” He imagines that some day he will tell this story with a “sigh,” whether of regret or satisfaction is unclear. The choice of “sigh” establishes the uncertainty of interpretations. Will he be disappointed that he could not take both roads, disappointed in the road he took, or altogether satisfied?

尽管旅行者走了道路“少走过”,但在诗歌结尾处仍然不清楚。他声称这“有所不同”,但很明显,任何一条道路都会有所不同。最后,差异似乎与选择道路无关,因为每个人都会影响旅行者的生活。同样,平等问题与道路本身无关。演讲者知道他会叹息,也许是因为他不能做出所有决定或做所有事情,并且他的选择有局限性,但是他不会知道他会发出什么样的叹息,直到他到达这条道路的尽头,路。

这首诗不仅是关于个性,而且正如人们可能想的那样。相反,这是关于个人的选择和经验。虽然道路通常被视为诗的重点,但在其中心,说话者的观点。复杂性在于他如何看待道路。起初看起来像是草丛且缺乏磨损,但随后扬声器抓住了自己,并说实际上它们的穿着本质上是一样的。他看不到一个人的灌木丛,“虽然到那儿,那里的人确实把它们戴了几乎相同。”无论是新鲜还是陷入困境,道路现在都相等。他们要么是平等配置的,要么不是他们相等,而是他们对旅行的可能性相等。毕竟,在一条道路上放置的任何价值仅与演讲者的回忆和解释有关。

这条路很有价值,因为旅行者拿走了它。它本身没有价值。然而,标题是关于一条没有走的道路。可能是关于这条路,在他采取的道路上没有被采取。但是,如果这首诗结尾处的叹息是遗憾的之一,或者只是疲倦,那么标题也许是关于说话者选择的道路,而不是关于他所接受的道路。问题仍然是,这是他在他拿走之前或没有走过的道路之前没有采取的道路叹息。与诗歌中的所有其他内容一样,这是故意模棱两可的。

这首诗的庆祝至少部分是因为它可以很容易地简化为格言,但它是霜冻最好,最吸引人和最复杂的诗之一。这是歧义性的史诗般的作品,而且看起来很简单。道路不会交织在一起,但是这种语言会直到读者在那个秋天的黄色木头中迷失方向,想知道是否没有道路旅行或两者都没有。“我少了一个少的人”的“我”带来了所有不同,因为整个第一个人的重复都强调。

这首诗从关于秋天散步的故事转变为关于旅行者本人的故事。很快,这与季节或道路无关。弗罗斯特(Frost)曾经否认自己是一位自然诗人,他说他一定不能成为一个诗人,因为他只写了两首没有人的诗,这是在阅读这首诗时要记住的一个特别重要的点。

人类状况是我们一次只能行驶一条道路。最终使我们全部不同的是什么,我们才能思考。它带来了什么区别(对我们,对大自然,对宇宙而言),我们也想知道。弗罗斯特有目的地留下了这首诗未回答的许多问题。也许最重要的是,这并不是说这两条道路也不是要走哪条路,而是要只选择一条道路。我们总是会叹息,我们不能走这两条道路,但是我们做出选择做某事的事实至关重要。重复“两条道路分开”是有机会决定和做出选择的机会。正如马克·理查森(Mark Richardson)所写的那样:“我们的道路随着我们的发展而展开。我们只有在到达目的地时才能意识到我们的目的地,尽管一直以来,我们都可以通过自己的目的来回顾自己的目的朝着它迈向它”(182)。

最终的考虑是“道路”一词的选择。当然,道路可能被定义为课程或道路,但最常被认为是公共通道。霜冻选择的“道路”选择的“道路”似乎使诗的阅读变得更加复杂。有人想象道路走得很好,很少有一条路。也许这是对阅读道路的进一步支持,因为除了演讲者之外,所有人都同样佩戴了道路。这是“年龄和年龄”,因此我们永远不知道是什么造成的。

进一步阅读
Faggen, Robert. Robert Frost and the Challenge of Darwin. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1997, 269–273. Finger, Larry. “Frost’s Reading of ‘The Road Not Taken,’ ” Robert Frost Review (Fall 1997): 73–76. Fleissner, R. F. “Whose ‘Road Less Traveled By’? Frost’s Intent Once Again,” Robert Frost Review (Fall 1999): 22–26. Fowler, James. “Frost: The Poem Mistaken,” Publications of the Arkansas Philological Association 23, no. 1 (Spring 1997): 41–47. French, Roberts W. “Robert Frost and the Darkness of Nature.” In Critical Essays on Robert Frost, edited by Philip L. Gerber, 155–162. Boston: G. K. Hall, 1982. George, William. “Frost’s ‘The Road Not Taken,’ ” Explicator 49, no. 4 (Summer 1991): 230–232. Hornedo, Florentino H. “All the Difference: Frost’s ‘The Road Not Taken,’ ” Unitas: A Quarterly for the Arts and Sciences 75, no. 3 (September 2002): 490–495. Jarrell, Randall. “The ‘Other’ Frost.” In Poetry and the Age, 28. New York: Vintage, 1955. Ketterer, David. “The Letter ‘Y’ in The Road Not Taken,’ ” Robert Frost Review (Fall 1997): 77–78. Micelli, Pauline. “Frost Misread: The Road Not Taken,” Occident 103, no. 1 (1990): 275–278. Richardson, Mark. The Ordeal of Robert Frost: The Poet and His Poetics. Chicago, Ill.: University of Illinois Press, 1997, 181–183. Savoie, John. “A Poet’s Quarrel: Jamesian Pragmatism and Frost’s ‘Road not Taken,’ ” New England Quarterly 77, no. 1 (March 2004): 5–24. Spencer, Matthew. Elected Friends: Robert Frost and Edward Thomas to One Another. New York: Handsel, 2003. Timmerman, John H. Robert Frost: The Ethics of Ambiguity. Lewisburg, Pa.: Bucknell University Press, 2002, 69–73. Thompson, Lawrance. Robert Frost: The Years of Triumph, 1915–1938. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1970. Trilling, Lionel. “A Speech on Robert Frost: A Cultural Episode,” Partisan Review 26 (1959): 445–452.



类别:美国文学,,,,文学批评,,,,文学,,,,现代主义,,,,诗歌

标签:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

发表评论

您的电子邮件地址不会被公开。必需的地方已做标记*

%d这样的博客作者: