罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)西部的布鲁克(Brook)的分析

首次出版西溪(1928年)作为标题诗,这种叙述描绘了弗雷德和他的妻子与布鲁克旁边的对话。妻子询问哪个方向是向北的。弗雷德(Fred)使用布鲁克(Brook)西部的方向来确定它是哪个方向。妻子将西方作为决定因素后说,她将布鲁克称为“西横溪”。她感到奇怪的是,布鲁克在西部行驶,因为“所有其他国家的布鲁克斯向东 /到达海洋”,并得出结论,必须是“布鲁克 /可以相信自己要恰恰相反”。她将此比作她与丈夫的关系,以及他们如何彼此做到这一点。她不确定如何对他们的关系进行分类:“我不知道我们是什么。我们是什么?”她问。“年轻还是新的?” Fred offers in response. The wife is unsatisfied.

“我们一定是什么。/我们说了两个,”她说。她确定现在布鲁克被用作他们关系的隐喻,他们将“将其更改为我们三个”,并且还将“都与布鲁克结婚”。她添加了一个浪漫的拥抱形象,桥梁穿过溪流的桥梁是他们的手臂扔在溪流上,在旁边睡着了。她想象着通过“挥手”向他们引起了布鲁克的反应,“挥手 /让[让他们]知道它听到了[她]。”弗雷德(Fred)对于这种谈话来说太实用了,并回答说,这波是一种自然力量,自从河流以来,一直站在岸上 /始于岸上。。。是在天堂制造的。”他强烈地说:“这没有挥舞着我们。” But his wife is not going to give in so easily. “It wasn’t, yet it was,” she says contrarily. Fred resorts to gender distinctions, telling her that if she “take[s] it off to lady-land,” she leaves him and all other men outside as they “forbid” themselves to enter and he will “have no more to say.” “It is your brook!” he exclaims. Again, she does not give up easily. “Yes, you have, too,” she says coyly, “Go on. You thought of something.” It is a playful game, and Fred does go on.

他通过谈论“白波如何反对自己”,并解释说,我们从我们出生的水中解释说,“早在我们来自任何生物之前,他就继续说出“矛盾”的主题。他也将他们比作布鲁克,但有所不同。他将其描述为“将[ting]回到起点的开头”,并解释说,这是“一切逃跑的流”。The stream runs “seriously” and “sadly,” attempting to “fill the abyss’s void with emptiness,” as in Frost’s “Too Anxious for Rivers,” in which the river “[m]ust find where to pour itself into and empty.” The brook that in the woman’s view was included in a loving bedroom embrace here flows beside them, over them, and between them to “separate [them] for a panic moment.” It also flows with them. Fred becomes equally romantic; the brook becomes “time, strength, tone, light, life, and love.” But his impression of the brook also has an edge. It is “substance lapsing unsubstantial,” a “universal cataract of death.” This brook is always “throwing backward on itself ” in an attempt to return to “the source” that “most we see ourselves in.” It is not which direction the brook runs, east or west, that determines its contrariness but its always throwing back upon itself, its desire to somehow fill the abyss with understanding. “It is from this in nature we are from. / It is most us,” Fred says. The two decide to agree about both: “Today will be the day of what we both said,” they resolve.

罗伯特·普克(Robert Pack)称这首诗的“坐标”为“地方与虚无”,他称其为“弗罗斯特(Frost)对混乱背景的最广泛探索”(201)。彼得·J·斯坦利斯(Peter J. Stanlis)解释说,妻子“提出了布鲁克的宗教和理想主义的观点;他是对生命的起源的科学描述。最后,他们在他们所说的话上仍然保持一致”(Parini,250)。杰弗里·克莱默(Jeffrey Cramer)指出,在1937年的一封信中,弗罗斯特(Frost)“将这首诗与“不情愿”,“鲜花簇”联系起来,以及关于“雇用人的死亡”中关于“同一主题的死亡”中关于家庭的通道。。。[弗罗斯特的]位置。。。 between socialism and individualism” (96). Robert Faggen writes that “Hyla Brook” and “West-Running Brook” “explore both the failure of nature to provide meaning and our doubts about our ability to impose meaning upon the flux” (289). He goes on to say that “[t]wo questions engender and dominate the dialogue: where are we, and who are we?” (290). Faggen also notes that in the end “[w]e are left with an uneasy sense of what will be done and whether phrases of salvation such as they have uttered can provide purpose, direction, or a justification of the future” (302).

尽管有这些解释,但似乎这首诗还是试图描绘人们,恋人,宇宙中的作用以及生活,爱和意义的并列在混乱和深渊背景下。人们是西方的布鲁克,与空白和意义的来源相反。

https://www.internal.org/robert_frost/west_running_brook

进一步阅读
克莱默(Cramer),杰弗里·罗伯特(Jeffrey S.北卡罗来纳州杰斐逊(Jefferson):麦克法兰(Macfarland),1996年。3.(1985– 1986年冬季):83–89。罗伯特(Robert)。罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)和达尔文(Darwin)的挑战。安阿伯:密歇根大学出版社,1997年,第288-302页。Heuston,Sean。“弗罗斯特的'西部布鲁克',”解释器63,没有。1(2004年秋季):40–43。霍夫曼,泰勒。 Robert Frost and the Politics of Poetry. Hanover, N.H.: Middlebury College Press, 2001. Kau, Joseph. “ ‘Trust . . . to go by contraries’: Incarnation and the Paradox of Belief in the Poetry of Frost.” In Frost: Centennial Essays II, edited by Jac Tharpe, 99–111. Jackson: University Press of Mississippi, 1976. Kochhar-Lindgren, Gray. “The Beginning of Beginnings: Frost’s ‘West-Running Brook’ as a Creation Myth,” Religion and Intellectual Life 6, no. 3–4 (Spring–Summer 1989): 220–227. Oehlschlaeger, Fritz. “West Toward Heaven: The Adventure of Metaphor in Robert Frost’s ‘WestRunning Brook,’ ” Colby Literary Quarterly 22, no. 4 (December 1986): 238–251. Pack, Robert. Belief and Uncertainty in the Poetry of Robert Frost. Hanover, N.H.: Middlebury College Press, 2003. Parini, Jay. Robert Frost: A Life. New York: Holt, 1999. Perrine, Laurence. “Frost’s ‘West-Running Brook,’ ” Explicator 4 (1977): 27. Uirak, Kim. “The Seasonal Cycle in Robert Frost’s Poetry,” Arkansas Review 5, no. 1–2 (August 1996): 81–87.



类别:美国文学,,,,文学批评,,,,文学,,,,现代主义,,,,诗歌

标签:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

您的反馈有助于改善该平台。发表评论。

%d这样的博客作者: