浅析罗伯特·布朗宁的安德里亚·德尔·萨托

安德列亚•德尔萨托

但不要再让我们争吵,
不,我的lucrezia;忍受我一次:
坐下来,一切都会如你所愿。
你转过脸来,但它会带来你的心吗?
我会为你朋友的朋友工作,别担心,
在他自己的方式之后对待自己的主题
修复自己的时间,接受他自己的价格,
并将钱关上这只小手
下次它会带走我的。将它吗?温柔吗?
啊,我会满足他的——但是明天,爱!
我经常比你想象的要多得多,
今晚似乎比平常多了
原谅我,你该让我坐下来
在窗口用手进入我的手
花半个小时去看菲索莱,
就像已婚人士常用的那样,
悄悄地,悄悄地把黄昏看透,
我可以明天起来工作
一如既往的爽朗和清新。让我们试一试。
明天,你该多么高兴啊!
你的柔软的手是自己的女人,
我的那个男人的乳房蜷缩在里面。
不要算上失去的时间,既不是;你必须服务
对于我们所需的五张照片中的每一个:
它保存了一个模型。所以!继续看 -
我蛇的美丽,回合圆!
- 你怎么能抓住那些完美的耳朵,
甚至把珍珠放在那里!你真贴心-
我的脸,我的月亮,我的每个人的月亮,
每个人看着都叫他,
我想,他也在旁观,
虽然她看起来不是一个人:非常亲爱的,不少。
你微笑?为什么,我的照片准备好了,
这就是我们画家所谓的和谐!
一个常见的灰度淤泥一切, -
所有的黄昏,你和我一样
-你第一次为我感到骄傲的时候
(你知道的),但我在每一点;
我的年轻人,我的希望,我的艺术,全都定了下来
敬那边清醒愉快的菲索里。
有钟楼从教堂 - 顶部致密;
修道院的那一段墙
抱树更安全,里面更挤;
最后一个僧人离开了花园;天减少,
秋天在生长,万物都是秋天。
呃?整个似乎落入形状
好像我看到我的工作和自我一样
而且我天生就是做的,
一个暮色件。爱,我们在上帝的手中。
现在看来,他让我们过的生活是多么奇怪;
我们看起来是如此自由,我们被束缚得如此之快!
我觉得是他放了枷锁:让它躺下吧!
就拿这间屋子来说吧——转过头来——
这一切都过去了!你不明白
也不想了解我的艺术,
但你至少可以听到人们说话:
那个卡通,第二个来自门
- 是的,爱!所以应该是 -
看哪麦当娜! - 我大胆说。
我可以用铅笔做我所知道的,
我看到了什么,在内心的底部是什么
我希望,如果我希望得那么深的话
也要轻松地做——我说要完美,
我不夸耀,也许:你自己是判断,
他上周听了使节的演讲,
并尽可能多地在法国说。
无论如何,这一切都很容易!
没有素描,没有研究,那是很久以前的事了
我做了很多梦想,所有的生活,
-梦?努力做,并痛苦做,
并失败了。我可以算二十岁
你的手指两次,而不是离开这个镇,
谁在努力——你不知道别人怎么努力吗
画一件像你涂抹的小东西
不小心和你的长袍一起去, -
还有更少的事情,这么少,有人说,
(我知道他的名字,无论) - 得多!
好吧,少了,lucrezia:我被判断。
在他们身上烧伤了一个变得勇敢的上帝之光
在他们那被填塞、堵塞的大脑里,
心脏,或者别的,而不是继续提示
这款低脉冲的预期工匠的手。
他们的作品落后,但我知道,我知道,
达到很多时间一个闭身的天堂,
输入并拿他们的地方肯定,
虽然他们回来了,不能告诉世界。
我的作品更近天,但我坐在这里。
这些人突然间流血了!一个字-
赞美他们,它煮沸,或责备他们,它也沸腾了。
我,从我自己,到我自己,
我知道我做了什么,对男人的指责无动于衷
或者他们也赞美。有人备注
Morello的概述有错误追踪,
他的色调错误;那是什么?要不然,
正确追踪和秩序良好;那是什么?
请说出来,山区护理是什么?
但是一个人的能力应该超越他的能力,
或者天堂是为了什么?都是银灰色的,
用我的艺术平静而完美,却更糟!
我知道我想要什么,能得到什么,
然而,有多盈利,叹息
"如果我是两个人,再加上我自己,
“我们的脑袋会o'erloked世界!”毫无疑问。
Yonder现在的工作,其中着名的青年
乌尔比纳特五年前去世了。
('tis复制,乔治Vasari送了我。)
好吧,我可以花幻想他是如何做到的,
倾吐他的灵魂,带着国王和歌剧,看,
到达,那个天堂可能如此补充他,
以上和通过他的艺术 - 因为它让路;
那只手臂放错了
在绘图的线条中赦免过错,
它的肉体,也可以说,它的灵魂是正确的,
他意味着对 - 孩子可能会理解。
仍然,什么手臂!我可以改变它:
但是所有的表演,洞察力和延伸
(在我身上,在我身边!所以落后了?
鉴于我灵魂,你有没有屈指找他们,
我们可能已经上升到拉斐尔,我和你!
NY,爱,你确实给了我问的一切,我想 -
超过我的优点,是的,是多次。
但如果你——哦,有着同样完美的额头,
完美的眼睛,比完美的嘴巴,
我魂也听见低沉的声音,好像鸟叫
福勒的管道,并跟随圈套 -
有了你,跟这些一样,却带了一个头脑!
有些女性就是这样做的。那里的嘴在催促吗
“上帝和荣耀!”永远不要计较收益。
“现在和未来是什么?”
“以agnolo并排的名望而活!
“拉斐尔正在等待:上帝,三个人!”
我可能已经为你做过。所以它看起来:
也许不是。一切都是上帝过度规则。
除此之外,激励措施来自灵魂的自我;
休息没有。为什么我需要你?
妻子rafael什么或者有agnolo?
在这个世界上,谁能做一件事,就不会做;
谁会这样做,不能,我感知:
然而,这也有点 - 有点,力量 -
我们半人半人就这样斗争着。最后,
上帝,我得出结论,赔偿,惩罚。
如果奖项严格,那就对我来说更安全,
我在这里被低估了
穷人这很长,虽然,鄙视,说实话。
你知道吗,我不敢整天离开家,
怕被巴黎的贵族盯上。
最好的是他们通过并在一边看;
但是他们有时说话;我必须忍受这一切。
他们说得很好!弗朗西斯,第一次,
并且在枫丹邦的那段节日年!
我当然有时可以离开地面,
穿上拉斐尔的日常服饰,
在那个人道伟大的君主的金色外观, -
一根手指插在他的胡子上
在他嘴里的嘴巴的好标记,使微笑,
一个手臂关于我的肩膀,围着我的脖子,
他耳朵里的金链的叮当声,
我呼吸着我自豪地画画,
他所有的法院都在他身边,用他的眼睛看,
多么坦率的法国人的眼睛,多么热情的灵魂
丰富,我的手一直在那些心,-
而且,最好的,这是,这面对面,
这在背景中,等待我的工作,
用最后的奖励来加冕这个问题!
好时光,不是吗,我的国王时代?
你没有焦躁不安......但我知道 -
'tis完成了过去:'Twas对,我的本能说:
过于生活的生活成长,金色而不是灰色,
我是一只弱视的蝙蝠太阳都不能诱惑我
走出了四墙的格兰奇,他的世界。
还能以其他方式结束吗?
你打电话给我,我回家了。
胜利在于到达并停留在那里;自
我还没有到达那里,失去了什么?
让我的双手搭在你金色的发际,
你美丽的Lucrezia是我的!
“拉斐尔这样做了,安德烈画了这一点;
"祈祷的时候罗马人会更好,
“但仍然是另一个处女是他的妻子 - ”
男人会原谅我。我很高兴判断
这两张照片都存在;更清晰的生长
我的好运气,我决心去想。
你知道吗,露克蕾莎,我指着上帝起誓,
有一天,阿格诺罗说,
敬拉斐尔……这些年来我就知道了……
当那个年轻人正在燃烧他的思想时
在罗马宫殿的墙上,
因为它而在心里升起)
"朋友,有个可怜的小杂种
“上下我们的佛罗伦萨,没有关心如何,
"他要计划和执行的是谁
“就像你一样,受你的歌剧和国王刺,
“会让你汗流浃背的!”
rafael的! - 确实这件胳膊是错误的。
我几乎不敢。。。然而,只有你看到,
在这里使用粉笔,这样,就可以行了!
ay,但灵魂!他是拉斐尔!擦掉它!
尽管如此,我仍然关心,如果他谈到真相,
(他是什么?为什么,谁是米歇尔·杰诺罗?
你忘记了那些像那些的话吗?)
如果真的有这样的机会,那么丢失了, -
是,无论你是 - 不感激 - 但更高兴。
好吧,让我这么想。你的微笑确实!
这个小时已经一小时了!另一个笑容?
如果你每晚都在我身边
我应该更好地工作,你理解吗?
我的意思是我应该赚更多,给你更多。
看哪,现在已是黄昏;有一个明星;
莫雷洛已经走了,钟表灯显示墙,
Cue-owls讲我们称之为的名字。
来自窗户,爱, - 终于,
在那忧郁的小房子里
我们建造如此同性恋。上帝只是。
弗朗西斯国王可能会原谅我:在晚上
当我从绘画看时,眼睛疲惫不堪,
墙壁变得照亮,砖块砖
不是灰浆,而是鲜明的金色,
他的金子是我的金钱!
让我们彼此相爱。你必须去吗?
堂兄再次呢?他在外面等?
必须看到你 - 你,而不是我?那些贷款?
更多的游戏债务支付?你笑了笑吗?
好吧,让笑容买我!你有更多花钱吗?
虽然手和眼睛和一颗心
留下了我,工作我的洁具,它的价值是什么?
我愿意付我的钱。只要让我坐下
黄昏的余辉,
闲着,你称之为,完美地冥想
我怎么能油漆,是我,但回到法国,
一张图片,只有一个人 - 维尔京的脸,
不是你这次!我想要你在我身边
听到他们 - 也就是说,米歇尔·伊纳洛 -
评判我所做的一切,并告诉你它的价值。
你会?明天,满足你的朋友。
我接受他走廊的主题,
马上完成这幅画像——那儿,那儿,
再把他扔到别的地方去
如果他假存;整体应该证明足够
支付同样的堂兄的怪胎。旁,
更好,我所有的关心,
给你拿13个斯卡迪做领结!
亲爱的,这让你高兴了吗?啊,但是他做了什么,
表姐!他更能取悦你更多吗?
我和老年人一样平和。
我不后悔,我更不会改变。
自从我的过去的生活谎言,为什么改变它?
这对弗朗西斯是大错特错!它是真实的
我拿了他的钱,很想答应他,
建了这所房子,犯了罪,一切都说了。
我的父亲和我的母亲死于想要的。
那么,我有我自己的财富吗?你看到
一个人是多么富有啊!各人要承受自己的命运。
他们出生贫穷,生活贫穷,穷人他们死了:
我在我的时间里有点努力
而且没有得到丰厚的报酬。一些好的儿子
画我的二百张图片 - 让他试试!
毫无疑问,有一些罢工的东西。是的,
你爱我了。它似乎是晚上。
这一定能满足我的要求。你会得到什么?
在天堂,也许,新的机会,一个人更多的机会 -
新耶路撒冷四大墙,
由天使的芦苇在每一方面迈出了
对于伦纳德,拉斐尔,伊纳洛罗和我
首先是三个没有妻子的人,
只要我有我的!所以还是他们克服
因为还有露克蕾莎,随我的便。
堂兄的哨子再次!去,我的爱。

安德列亚•德尔萨托/维基

据传统,布朗宁写道“安德里亚德尔萨托” - 他的单一最大的独白 - 作为对他朋友John Kenyon对Andrea del Sarto的副本的回应以及他的妻子Lucrezia的自我肖像。佛罗伦萨的副本成本的培养成本,布朗·派出自己的“Andrea del Sarto”,诗可以被视为绘画的阐述。在诗的背景下,褐变是Giorgio Vasari的债务生命艺术家,包括安德烈的个人和艺术职业的草图。来自Vasari Browning派生Andrea在诗歌字幕中反映的技术完美的声誉的想法,“无瑕疵的画家”。

虽然诗歌最重要的重点是审美失败的问题,但它始于围绕着一种不同类型的失败的细节 - 安德烈和吕克西之间的破坏浪漫。这首诗代表了表征关系的问题的暂时暂停:它的第一行削减了“争吵”的短暂,最后一线给予Lucrezia来迎接她的情人。安德烈要求Lucrezia“忍受[他]一次,”暗示她这样做会代表她的正常习惯的例外。值得注意的是,安德里亚术语谓是他的工作能力 - 绘制卢克利齐亚的乐景,他希望自己坐在手中“靠窗口”与他“一样”作为已婚人士使用/悄悄地,晚上静静地静静地静静地。“

艺术灵感和浪漫之间的这种联系方式发展成为其中一个诗歌的主要主题。如果Lucrezia与她的良好外表,安德烈的原因成比例,那么“却带来了一个思想”的强烈,他们将在一起,他们“可能会上升到Rafael”。在安德烈的观点中,他自己在生产杰作的方面是提供艺术技能;它适用于Lucrezia为他提供“灵魂”或激情。朝着诗歌的结论addrea表明,他自己和文艺复兴时期的其他大艺术家意大利的重要差异是他的婚姻:“他们克服/因为仍然存在卢克齐亚。”

然而,尽管安德里亚显然热衷于将自己作为艺术家的缺点归咎于卢克雷齐亚,但他反对一种基于命运观念的平行解释。在他第一次把他的事业和他的婚姻联系起来后不久,安德烈宣布,“爱情,我们在上帝的手中,”这表明没有什么能改变他们的命运。安德里亚被更大的权力束缚着,被“束缚得很紧”,他愿意接受命运赋予他的命运,而不是徒劳地与之抗争。按照这种观点,安德烈没有达到伟大既不是卢克蕾齐娅的错也不是他自己的错。但是发言人并没有最终接受他所考虑的任何一个单独的解释来解决这个问题。相反,命运和失败的爱情以一种辩证的方式共存,贯穿整首诗,安德莉亚试图接受他的人生历程。

在诗歌中对责任的不确定中,关于安德莉亚技巧的问题完全解决了。从爱情和命运的话题转到他自己的名声,安德莉亚让自己有一个正义的骄傲时刻,他成功地克服了一个不忠的配偶和不利的“命运”生活的障碍。对安德里亚来说,画出完美无瑕的画作是“容易的”,他不需要“先画草图,不需要研究”,而是无需准备就能“完美地”作画。但是安德烈通过承认他的局限性来描述他的价值。“好吧,少即是多,Lucrezia,”他实事实地说,意思是其他艺术家的低技术天赋并没有阻碍他们的宏伟抱负。

将自己与“达到许多时间过于闭路的天堂”的艺术家比较,安德烈间接揭示了他的缺点,实际上是会否,他的失败在某种程度上是自我的。忽视他的竞争对手和他的妻子,安德烈声称从[他自己]和[他自己]。“Andrea而不是努力超越个人局限,而且为了让他们承担,从而确保自己既不觉得艺术失败的痛苦也不是真正的艺术成功的荣耀。他宣称“一个男人的范围应该超越他的掌握” - 最好的艺术家推动他们认为他们能做的事情。然而,安德里亚更喜欢没有参与这样的痛苦追求:“一切都是银色灰色/平静,完美的艺术:更糟糕!”实际上,Andrea交易了伟大的平庸的肯定的机会,更倾向于对猖獗的猖獗风险的低期望的安全性。

That Andrea is not wholly without ambition, though, shows through his fond recollection of “that long festal year at Fountainbleau,” during which he enjoyed the patronage of King Francis I. By Vasari’s account, Andrea’s art flourished for the year he spent at Fountainbleau, but his time there was cut short as he acquiesced to Lucrezia’s demands to return to her in Florence. Andrea’s nostalgic remembrance of his “kingly days” is riven with evidence of a need for an audience sympathetic to his work. Andrea paints “proudly with [Francis’s] breath on” him, almost literally inspired by the attention. Too, Andrea credits Lucrezia for playing the part of his muse, “waiting on [his] work/To crown the issue with a last reward.” For a moment, Andrea is tempted again to find in Lucrezia’s infidelity—her having “grown restless”—reason for the diminution of his artistic aims. In keeping with Andrea’s typically dialectical movement between fate and romance, Andrea soon ceases speculating on Lucrezia’s role in determining his career to consider fate’s part in shaping it. What emerges in spite of his constantly shifting rationales is a sense of his passivity, whether he seems dependent on the goodness of Lucrezia and Francis, or emphatically subject to the dictates of fate.

无论安德里亚用什么方法来“原谅”他的低成就的心态,他对衡量自己的名声的痴迷,他努力地应用自己变得越来越清楚。这首诗的大部分内容都是关于条件过去式的:如果事情不是这样,对他来说会发生什么?虽然未能像拉斐尔和米开朗基罗那样跻身文艺复兴时期艺术家的最高梯队,但安德里亚仍然怀有一种伟大的观念,即在不同的情况下他也能取得如此卓越的成就。为了说明问题,他讲述了一个轶事,米开朗基罗告诉拉斐尔安德烈的潜力——他的能力,加上适当剂量的雄心,“会让拉斐尔汗流浃背”。

这首诗的最后一百行充满了决心的修辞,因为安德里亚反复试图对付他的事业给他带来的部分成就。渴望说服自己,与Lucrezia的生活是值得牺牲他的野心,安德烈“决心认为”,他的财富已经改善后,离开法国去佛罗伦萨。他极力主张,如果Lucrezia自己对目前的情况“更满意”,那么失去“这样一个伟大的机会”是值得的。他后来思考了过去的不可改变:“我几乎不后悔,我更不会改变。/既然我过去的生活存在于此,何必要改变呢?”这首诗背后的辩证法为安德里亚提供了两种方法来避免失去机会的痛苦。Lucrezia表面上的幸福和过去的宿命都有助于减轻Andrea对不必要的失去的伟大的感觉。

对于Andrea来说,来世代表了赔偿的承诺,他通过想象一下与“Leonard,Rafael [和] Agnolo”竞争的重新机会来结束他的独白。比赛的“四大墙”将属于一系列诗歌,其中包括“窗口”,它提供了菲耶斯的“窗户”,“调整墙”和他在城市凝视着那and the “frame” his hands make as he clasps Lucrezia’s face. The images center Andrea’s optimism, and like the “four great walls” set forth toward the end of the poem, they represent an alternative past, one in which Andrea enjoys a sympathetic public, financial security, a faithful wife, and a place among the great artists of the time.

正是习惯从生活的形象移位,因为它可能是最完全描述了“安德里亚德尔萨托”的逻辑。到最终的andrea仍然是他过去的困惑。是他选择lucrezia的人(因为他在诗歌的倒数第二行中说)或命运为他选择了她?他能否在环境中展示一个胜利,或者他的职业生涯总是已经走出来了吗?这首诗代表了人类心理学中辩证元素的巨大复杂肖像。在他自己的辩证气质的摇摆下,过去vie的各种版本和彼此纠缠在一起,因为andrea概括了可疑的衰退和痛苦的损失。

进一步的阅读
绽放,哈罗德,ed。罗伯特布朗宁。纽约:Chelsea House,1985. Bloom,Harold和Adrienne Munich,EDS。Robert Browning:关键散文的集合。Englewood Cliffs,N.J.: Prentice Hall,1979年。塞尔特顿,G. K.罗伯特·褐变。伦敦:Macmillan,1903.厨师,埃莉诺。布朗宁的歌词:探索。多伦多:多伦多大学出版社,1974年.Crowell,Norton B.凸玻璃:罗伯特·褐变的思想。Albuquerque:新墨西哥州大学出版社,1968年.Devane,William Clyde和Kenneth Leslie Knickerbocker,EDS。新信件。 New Haven: Yale University Press, 1950. De Vane, William Clyde. A Browning Handbook. New York: F. S. Crofts and Co., 1935. Drew, Philip. The Poetry of Robert Browning: A Critical Introduction. London: Methuen, 1970. Jack, Ian. Browning’s Major Poetry. Oxford: Clarendon Press, 1973. Jack, Ian, and Margaret Smith, eds. The Poetical Works of Robert Browning. New York: Oxford University Press, 1983. Wagner-Lawlor, Jennifer A. “The Pragmatics of Silence, and the Figuration of the Reader in Browning’s Dramatic Monologues.” Victorian Poetry 35, no. 3 (1997): 287–302.
资料来源:Bloom,H.,2001年。Broomall,PA:Chelsea House Publishers。



类别:文学批评文学诗歌维多利亚时代的文学

标签:

您的反馈有助于改善此平台。留下你的评论。

% d博客是这样的: