短语的后殖民主义

Alterity来源于拉丁语alteritas,意为“存在他者或不同的状态;多样性、差异性”。它的英语衍生词有alternate, alternative, alternation和alter ego。alterité这个词在法语中更常见,它的反义词是identité(约翰逊和史密斯1990:xviii)。

哲学家们采用这个术语,作为“他者”的替代品,以反映西方对意识与世界关系的看法的变化。自笛卡尔,个人意识被视为意识的特权出发点,“其他”出现在这些[后后]哲学中出现,作为一名宣传学问题(XIX)减少了“其他”的哲学。That is, in a concept of the human in which everything stems from the notion that ‘I think, therefore I am’, the chief concern with the other is to be able to answer questions such as ‘How can I know the other?’, ‘How can other minds be known?’ The term ‘alterity’ shifts the focus of analysis away from these philosophic concerns with otherness – the ‘epistemic other’, the other that is only important to the extent to which it can be known – to the more concrete ‘moral other’ – the other who is actually located in a political, cultural, linguistic or religious context (xix). This is a key feature of changes in the concept of subjectivity, because, whether seen in the context of ideology, psychoanalysis or discourse, the ‘construction’ of the subject itself can be seen to be inseparable from the construction of its others.

othering.jpg 文学理论家通常认为最具影响力的使用alterity在Mikhail Bakhtin作者如何摆脱与角色的认同(托多罗夫1984)。小说家必须从内在理解他或她的性格,但也必须把他或她视为另一个人,有别于其创造者。重要的是,对话只可能与“他者”在一起,因此在巴赫金的表述中,他者性不仅仅是“排斥”,而是一种作为对话先决条件的孤立性,在这里,对话意味着跨文化、性别、阶级和其他社会类别差异之间的移情。这与他的“外化”或“外在”概念有关,这不是简单的异化,而是作者理解和塑造角色的先决条件,是对话本身的先决条件。

在后殖民理论中,这个术语经常与差异性和差异性交替使用。然而,最初在他性与他性之间所持有的区别——他性作为一个哲学问题与他性作为一个物质和话语位置的特征之间的区别——特别适用于后殖民话语。殖民主体的自我认同,实际上是帝国文化的认同,是与殖民他人的差异性不可分割的,根据斯皮瓦克的观点,差异性是由“他者”的过程所决定的。种族和文化上其他人之间可能进行对话的可能性也是使用这个词的一个重要方面,这使它不同于它的同义词。

进一步阅读:巴巴1984b;Fazzini 2004;哈里斯2004;约翰逊和史密斯,1990;Slemon 1987 b;Taussig 1993;托多罗夫1984。
来源:阿什克罗夫特,比尔等。后殖民研究中的关键概念。劳特利奇,2001年。



类别:文学批评俄罗斯乌克兰比分直播后殖民主义

标签:

您的反馈有助于改善这个平台。留下你的评论。

%D.博客是这样的: